مؤخرًا جربت أداة ترجمة وأحسست أنها مناسبة جدًا لأصدقاء Web3.
جربت من قبل Grammarly وTranslator، لكن بصراحة النسخة الجديدة من "الترجمة الغامرة" أسهل في الاستخدام—تسرّع من كفاءة العمل، وما تحتاج تقلق بشأن تسرب المعلومات الحساسة.
ببساطة، هذه بعض الحالات اللي أستخدمها فيها غالبًا:
عند قراءة الورقة البيضاء بالإنجليزية، أقدر أشوف الترجمة مباشرة بدون الحاجة للتنقل بين النوافذ. وبعض المصطلحات المتخصصة تتعامل معها بشكل ممتاز، أدق من أدوات الترجمة العامة.
أيضًا عند تصفح وثائق المشاريع الخارجية أو النقاشات المجتمعية يكون الأمر مريح جدًا. سواء على Discord أو Twitter، أقدر أفهم المحتوى فورًا بدون التأثير على تنسيق النص الأصلي، ووفرت عليّ وقت كثير كمَن يتابع عدة مشاريع في نفس الوقت.
وفي ميزة عملية: ترجمة ملفات PDF. كثير من التقارير البحثية تكون بصيغة PDF، سابقًا إذا نسخت النص للترجمة يضيع التنسيق، أو أضطر أقرأ بالإنجليزي مباشرة. الآن أقدر أشوف النصين جنب بعض داخل PDF نفسه، وهذا فعلاً أسرع بكثير.
إذا كنت تتعامل كثير مع محتوى بلغات متعددة، أنصحك تجربها.
شاهد النسخة الأصلية
قد تحتوي هذه الصفحة على محتوى من جهات خارجية، يتم تقديمه لأغراض إعلامية فقط (وليس كإقرارات/ضمانات)، ولا ينبغي اعتباره موافقة على آرائه من قبل Gate، ولا بمثابة نصيحة مالية أو مهنية. انظر إلى إخلاء المسؤولية للحصول على التفاصيل.
تسجيلات الإعجاب 23
أعجبني
23
5
إعادة النشر
مشاركة
تعليق
0/400
ChainWanderingPoet
· 12-07 12:36
الترجمة الغامرة فعلاً غيّرت سير عملي، ما عدت أحتاج أنسخ وألصق يدوياً في ترجمة جوجل.
شاهد النسخة الأصليةرد0
NoStopLossNut
· 12-05 15:59
الترجمة الغامرة فعلاً رهيبة، مقارنة بالأدوات القديمة أسلس بكثير، خاصة عند تصفح Discord تقدر تفهم مباشرة بدون ما تحتاج تبدّل بين النوافذ، فعلاً منقذة.
شاهد النسخة الأصليةرد0
TokenomicsDetective
· 12-05 15:58
هالأداة فعلاً رهيبة، خصوصاً جزء الـ PDF يسهل الأمور كثير.
شاهد النسخة الأصليةرد0
HorizonHunter
· 12-05 15:41
الترجمة الغامرة فعلاً مذهلة، خاصة عند قراءة الورقة البيضاء، أخيراً ما عاد لازم أتعب عيوني مرة.
مؤخرًا جربت أداة ترجمة وأحسست أنها مناسبة جدًا لأصدقاء Web3.
جربت من قبل Grammarly وTranslator، لكن بصراحة النسخة الجديدة من "الترجمة الغامرة" أسهل في الاستخدام—تسرّع من كفاءة العمل، وما تحتاج تقلق بشأن تسرب المعلومات الحساسة.
ببساطة، هذه بعض الحالات اللي أستخدمها فيها غالبًا:
عند قراءة الورقة البيضاء بالإنجليزية، أقدر أشوف الترجمة مباشرة بدون الحاجة للتنقل بين النوافذ. وبعض المصطلحات المتخصصة تتعامل معها بشكل ممتاز، أدق من أدوات الترجمة العامة.
أيضًا عند تصفح وثائق المشاريع الخارجية أو النقاشات المجتمعية يكون الأمر مريح جدًا. سواء على Discord أو Twitter، أقدر أفهم المحتوى فورًا بدون التأثير على تنسيق النص الأصلي، ووفرت عليّ وقت كثير كمَن يتابع عدة مشاريع في نفس الوقت.
وفي ميزة عملية: ترجمة ملفات PDF. كثير من التقارير البحثية تكون بصيغة PDF، سابقًا إذا نسخت النص للترجمة يضيع التنسيق، أو أضطر أقرأ بالإنجليزي مباشرة. الآن أقدر أشوف النصين جنب بعض داخل PDF نفسه، وهذا فعلاً أسرع بكثير.
إذا كنت تتعامل كثير مع محتوى بلغات متعددة، أنصحك تجربها.