I'll translate this to Traditional Chinese:



老外說中國城中村的愛情150塊
美金21 日元3500
你信不??

Note: This text is already in Traditional Chinese (or very close to it - the original uses simplified characters "说" and "块", but the content translates to Traditional Chinese as shown above with "說" and "塊"). The meaning refers to foreign visitors commenting on relationships/romance in Chinese urban villages, with prices listed in different currencies (150 in one currency, $21 USD, ¥3500 JPY), followed by a skeptical question "Do you believe it??"
查看原文
post-image
此頁面可能包含第三方內容,僅供參考(非陳述或保證),不應被視為 Gate 認可其觀點表述,也不得被視為財務或專業建議。詳見聲明
  • 讚賞
  • 留言
  • 轉發
  • 分享
留言
請輸入留言內容
請輸入留言內容
暫無留言